domingo, marzo 21, 2010

Adaptación y despedida

Han transcurrido poco mas de cuatro años desde que el ímpetu, un poco de testarudez y mucho de buena fortuna me trajeron a este lado del orbe, y, pese a que suene un poco trillado, quisiera dejar en este pequeño y cada vez menos transitado rincón de la red unas cuantas acotaciones finales, a pocos días de regresar a la gris, célebre y nunca bien ponderada ciudad de los reyes.
Mucho se puede escribir (de hecho, se ha escrito y se sigue escribiendo) de la vida en Japón, y la mayoría de escritos que he tenido la oportunidad de leer van acompañados de calificativos y/o descripciones hechos de manera bastante sesgada. Asi que pensé, ¿Por qué no uno mas?.
Cuando uno es médico, pues por lógica está acompañado de medicina toda la vida, quiéralo o no; y la medicina te enseña al menos dos cosas: a ser observador y a ser objetivo; dejando muy poco margen a emociones que puedan nublar, y en algunos casos obscurecer completamente el entendimiento; para buena o mala fortuna del médico, dependiendo del caso, éste no solo se comporta de esa manera en el área profesional, sino que dicho patrón está tan interiorizado que forma parte de la conducta rutinaria en todos los aspectos de la vida de esta persona.
Sin embargo, voluntariamente hoy, mientras estoy sentado en un Starbucks en Tokyo, muy cerca de una de las estaciones mas transitadas del mundo, he querido que mi razón descanse por un momento, y deje que otras partes de mi persona escriban el que yo creo es el último capítulo de mi vida en este increíble país.
Un país, creo yo, es antes que nada, su gente; y Japón es justamente eso: Trabajador, perseverante, incansable, paciente, reservado, y poseedor de un espíritu de lucha impresionante.
Japón también es excéntrico (a veces bastante), muchas veces gracioso hasta el cansancio, reflexivo y meditativo hasta la indecisión, y al mismo tiempo, incólume como una roca ante las adversidades.
Japón es Tokyo, un monumento viviente a los avances del ser humano en tecnología; es Osaka y el corazón amable de su gente, cuna de artistas y gente emprendedora; es Kyoto y la historia viva del Japón tradicional que se respira por sus calles; es Nara y sus incomparables campos de sakura en primavera rodeada de alegres ciervos que se confunden entre los visitantes; es también Shikoku y el alma de sus pobladores y los caminantes de los 88 templos, y podría seguir enumerando el significado de Japón hasta el cansancio, desde el mar de Shimonoseki hasta la solemnidad de Hiroshima, y aún no estaría satisfecho de dar mi propia definición.
Llegué a conocer a buenas, excelentes personas, quienes muchas veces nos abrieron las puertas de sus hogares (y eso es mas de lo que puedo decir de mucha otra gente) a mi familia y a mi, y nos dejaron entrar en sus vidas, aprender de ellos y compartir muchas experiencias enriquecedoras, reafirmando que la lealtad y la amistad van mas allá de un idioma, una raza o una nacionalidad, y sí van de la mano con el entendimiento entre buenas personas que se reconocen entre ellas, y dejan que la confianza se transforme poco a poco en una amistad que, de hecho, se fortalece con el paso del tiempo.
Osaka fue la ciudad que elegí como testigo de este camino por estos cuatro años y medio, una joya que es la perfecta transición entre el vértigo tecnológico en Tokyo y la tradicional y milenaria Kyoto; ciudad de comerciantes, de líderes y de artistas; de gente que, a decir de otros, tiene un acento gracioso, pero que creo es perfecto para ellos, gente amable y alegre, tan atenta como presta a la sonrisa y muchas veces a las bromas, y llenos de talento y perseverancia por alcanzar sus metas.
Dejo en esta ciudad cuatro maravillosos años llenos de recuerdos, la mayoría de ellos buenos, y mi eterno agradecimiento como un estudiante extranjero que vino por un diploma y recibió mucho mas sin pedirlo, y a veces creo yo sin merecerlo.
Debo decir que vuelvo a Lima feliz, obviamente porque es mi casa, como yo digo, "mi sitio", con mi gente, y que es donde realmente quisiera explotar todo lo aprendido, y también feliz porque creo que aprendí mucho mas que medicina, que este doctorado no fue sólo de investigación, que los experimentos realizados y concluídos no fueron solamente aquellos doce artículos publicados en el Medline; este viaje me permitió conocer y empezar a comprender tantos puntos de vista que mi obtuso entendimiento había negado sumergido en la ignorancia de los que viven dentro de un tubo e ilusamente creen que es el universo.
Hay, como en todos lados, críticos u otras personas que probablemente estén en desacuerdo con las opiniones que estoy vertiendo aquí; e inicien una lista interminable de cosas negativas respecto a Japón. Pues qué podría decir, nadie puede estar con Dios y con el diablo al mismo tiempo, salvo algunos políticos cuyos nombres no merecen mayor mención, si alguien quiere quedarse con esa imagen de Japón, está en su derecho.
Por mi parte, me llevo lo bueno que Japón me ofreció a manos llenas, nuevas amistades y lecciones para toda la vida.
Me llevo las sonrisas de los niños que se hicieron tan buenos amigos de mis hijas en el colegio, el sabor delicioso de los postres de la madre de una de las mejores amigas de mi hija mayor, la incansable vitalidad de los ancianos que pareciera que estuvieran en todos lados al mismo tiempo, la caída de los pétalos de sakura en abril y la cara de felicidad de mi esposa haciendo un muñeco de nieve en enero con un brillo especial en la mirada, como una niña, frente a la casa.
Me llevo también las interminables discusiones académicas en el laboratorio sobre qué fue primero, si el huevo o la gallina, las reuniones académicas donde me pedían que hable lento y las no tan académicas donde me pedían que hable rápido, me llevo aquella singular sustentación de tesis donde mi profesor, a decir de mis amigos en el laboratorio, asentía con la cabeza y casi recitaba de memoria mis palabras en voz muy baja a medida que yo las iba mencionando, y donde el Jefe de Departamento, para sorpresa mía y de los demás, se levantó de su asiento para felicitarme por el trabajo; y me llevo aquella tarjeta de despedida donde mis compañeros de laboratorio me dejaron escritos sus mejores deseos.
Prepárate Lima, será más que bueno ver nuevamente tu cielo gris panza de burro que veía reflejado aquí en los días de lluvia en Japón, y será todavía mejor escuchar aquellas voces y volver a ver aquellos rostros que tanto tiempo han formado parte de mi vida, y porque no, talvez conocer nuevos rostros y escuchar algunas nuevas voces que sólo he podido imaginar a través de la lectura de sus escritos.
Gracias por todo Osaka.
Gracias por todo, Japón.

jueves, marzo 11, 2010

Adaptación

Estuve revisando escritos antiguos en la laptop y me encontré con un post de hace dos años que nunca llegue a publicar. Lo leí y me pareció interesante compartirlo, dado que mi tiempo en Japón se acaba pronto, pues escribiré a manera de resumen algunas ideas sueltas de todo este tiempo en estas islas.

Hace un tiempo estuve leyendo en diferentes sitios experiencias de extranjeros en estas tierras de oriente, y algo que llamó poderosamente mi atención fue que la mayoría de estas lecturas tenían como fondo una imagen negativa de la sociedad japonesa en general, y no necesariamente experiencias aisladas que puede vivir cualquier extranjero en cualquier lugar del mundo.
Ahora mi familia ha llegado a estas tierras, y como es menester en los niños, pues deben ir al colegio, tener seguro medico (es obligatorio tener al menos uno, en este caso el seguro nacional de salud) etc.
Para ello, fuimos a la Municipalidad de la Ciudad donde vivimos.
Luego de registrarse para obtener sus carnets de extranjería, la misma persona que las registró nos ofreció una cantidad considerable de bolsas de basura (en esta ciudad las bolsas de basura son expedidas por la Municipalidad, y su uso es obligatorio) dado que al haber mas gente en casa la cantidad de basura se iba a incrementar; posteriormente a ello nos registramos para el Seguro Nacional de Salud.
El Seguro Nacional de Salud cuando registra familias enteras da un solo carnet de seguro para toda la familia, además a los menores de 3 años les otorga un carnet especial con el cual el costo de la atención médica disminuye considerablemente.
Por otro lado, para las familias con niños, dependiendo del ingreso anual, hay un bono por parte del estado, este bono es por niño, como parte del apoyo del gobierno hacia las familias.
Tuvimos oportunidad de usar el seguro de salud en algunas ocasiones con mis hijas, y puedo decir que el seguro funciona muy bien aquí, amén del trato de los médicos que, a decir verdad han sido siempre muy amables y han estado acertados en sus diagnósticos y manejo, lo cual me confirma una vez mas que es la falla en la comunicación la que hace que algunos hispanohablantes que conozco, la mayoría de ellos peruanos, tengan que volver a sus países para solucionar sus problemas de salud y volver una vez resueltos estos. Yo no hablo muy bien el japonés, pero entre mi pobre japonés, el inglés que si domino y la terminología médica, pues nos entendemos.
En el caso del colegio, decidimos que mi hija estudiara en un colegio público, primero porque no cuesta y segundo porque queda muy cerca de casa, así que la inscribimos en el colegio que le correspondía a la zona en la que vivíamos, todo se hizo en la Municipalidad, ellos llamaron e hicieron las coordinaciones con el colegio, y fue asi como nos solicitaron que nos reuniéramos con las personas encargadas en el colegio en unos días.
Al acudir a la cita, la reunión fue bastante interesante, la subdirectora y una profesora estaban muy interesadas en saber cual era el nivel de mi hija y cuanto japonés sabia, al enterarse que no sabia nada, pues mencionaron que no había mucho porque preocuparse, ya que ellos tienen experiencia con muchos niños extranjeros, y hasta ahora no han tenido grandes problemas, además habían logrado contactarse con una persona que podría ayudarlos como traductora por un tiempo. Para suerte nuestra, esta persona es también peruana, residente aquí desde hace 30 años, y fue una gran ayuda para mi hija en sus primeros meses en el colegio. Posteriormente pudieron contactar a otra persona, esta vez japonesa, pero que habla un español fluido, para colaborar en la traducción hasta Marzo, una vez comenzado el segundo grado en Abril, pues aparentemente ya no hubo mucha necesidad de traducción dado que las calificaciones comenzaron a mejorar.
Mi hija inició sus clases un 8 de Enero del 2008, ha acudido al colegio de 8 a 3 de la tarde de Lunes a Viernes (reciben almuerzo en el colegio, cuyo costo es asumido por la Municipalidad), hemos tenido varias conversaciones programadas con las profesoras incluidas visitas al colegio y visitas a la casa; donde definen punto por punto las areas que necesitan mayor refuerzo en el aprendizaje del alumno.
Puedo decir que al principio tanto mi esposa como yo tuvimos cierto temor a que mi hija no logre adaptarse completamente al colegio, había dejado un colegio donde había pasado su Educación Inicial y el Primer Grado de Primaria para ir a otro colegio, donde no conocía a nadie y encima…hablaban otro idioma.
Sus progresos y avances hablaron por si solos, en poco tiempo las matemáticas dejaron de ser un problema y el primer 100 llegó pronto, el idioma, que fue la mayor preocupación, con la presencia de una profesora de idiomas y unas niñas que ahora son sus inseparables amigas fue mejorando poco a poco, al punto que mi hija es la traductora oficial de mi esposa en la calle, y lo logro en solo 7 meses.
En el caso de mi esposa, las madres de las amiguitas de mi hija la visitan continuamente y ella esta aprendiendo el idioma tanto con ellas como en una ONG que es auspiciada por la Municipalidad, en esta ONG tienen una guardería donde cuidan a mi hija menor, ahi personal voluntario les enseña a los niños a cantar en japonés, y los entretienen mientras sus madres estudian en el salón contiguo con una profesora, y todo esto por el módico precio de 0 yenes… absolutamente nada.
En mi caso, yo sigo avanzando en mis experimentos, como siempre lo he dicho, la gente de mi laboratorio es un grupo muy unido. Por otro lado, a través de la señora que era traductora de mi hija en el colegio pude conocer a un grupo de personas muy alegres y amables, japoneses todos ellos, quienes tienen un grupo de estudio de idioma castellano, el cual organiza trabajo voluntario, traduciendo algunos libros de japonés al castellano para luego de traducidos llevar una pequeña cantidad de libros al Perú como donación para colegios en los conos; una parte de ellos viaja al Perú una vez al año para entregar los libros personal y directamente a los colegios. Una labor encomiable desde todo punto de vista, más aun tomando en cuenta que son personas mayores (algunos de ellos bastante mayores) que han terminado sus postgrados en Lengua Castellana recientemente.
Dos años y medio en estas islas no son mucho en comparación con otras personas, sin embargo, creo que estas experiencias son válidas para decir que todos tendemos a estereotipar y a generalizar a algo o a alguien cuando no lo conocemos, no lo entendemos, o en todo caso cuando no lo queremos conocer ni entender, la negación es el mecanismo de defensa ante estas situaciones mas usado en la historia de la humanidad.
Sin embargo, dudo mucho que exista en algún otro lugar un sistema que intente dar un soporte adecuado al ciudadano extranjero, y que funcione como este.
Personalmente, me siento agradecido con todas aquellas personas que he encontrado en este camino y nos han permitido a mi familia y a mi disfrutar de una hospitalidad casi hogareña, a pesar del idioma y las costumbres, y este agradecimiento viene con el compromiso de seguir en la brega, y, de tener la oportunidad, talvez retribuir algún día aquella actitud.
Aún nos queda poco más de un año y medio por delante, para conocer nuevas personas, afianzar las nuevas amistades, y quien sabe, talvez de llegar la oportunidad, crear un puente de buenos deseos entre buenos amigos a la distancia.

Hasta ahora me pregunto que fue lo que me motivó a dejar este post en el tintero, la verdad no lo se, lo mas probable es que lo haya olvidado con tantas cosas que han sucedido en estos dos años, aunque es también probable que haya querido saber como acababa la historia antes de escribir un post definitivo.
Habrá una segunda parte, con un final que siempre quise escribir cuando apareció la idea de este post.

sábado, noviembre 14, 2009

Pon luz sobre la diabetes

Dia Mundial de la Diabetes - 14 de Noviembre.

Dia para crear conciencia, para tomar nota que la diabetes es una enfermedad que va tomando vidas progresivamente cada año.
Hace un año publiqué este post, ahora hago lo mismo con la intención que quien pase de casualidad por aquí tome interés por un asunto de tal importancia que probablemente salve a un familiar, a algún amigo o a esa misma persona.
Hay un grupo en facebook encabezado por un endocrinólogo, muy amigo mio, que ha decidido participar en la tarea de crear conciencia en todos aquellos que puedan recibir este mensaje, aquí el link.

sábado, junio 20, 2009

Bunraku

Como parte de sus programas de apoyo al estudiante extranjero, las universidades en Japón muchas veces consiguen pases y entradas para acudir a museos, castillos, así como a ciertos eventos culturales.
Pues bien, hace una semana recibí una entrada para asistir a una función de bunraku, un espectáculo tradicional de marionetas, originario de la región de Kansai (Osaka Kyoto y Kobe), era algo que, de acuerdo a unos amigos del laboratorio, no debía perderme; así que separé fecha y el sábado pasado asistí al Teatro Nacional de bunraku (en Osaka) para la función.
Para empezar, hay que saber qué el es bunraku, en el folleto que tomé del Teatro mencionan lo siguiente:
“El bunraku es una representación artística tradicional japonesa, designada Patrimonio Intangible por la UNESCO el 2003. Es una representación que requiere una colaboración muy cercana entre sus partes, sincronizando la recitación narrativa, la música de shamisen (instrumento de cuerda tradicional) y el arte de las marionetas.
Los orígenes al presente datan del siglo XVII cuando antiguos shows de marionetas (ayatsuri ningyo) se integraron a la narrativa medieval”…”El narrador (tayu) y el ejecutor del shamisen, en posiciones gemelas, parecen intentar estar por encima del otro en virtuosismo a medida que traen la narrativa dramática a escena. Pero de hecho están en perfecto unísono, ninguno guía o sigue al otro. Su remarcable sincronización es vital para este arte, e involucra técnicas sofisticadas de control de la respiración.
Se necesitan 3 operadores de marionetas por cada una de ellas, haciendo esta actividad única en este arte. No es sorprendente entonces que sus sutiles movimientos sean capaces de mostrar expresiones enriquecidas, haciendo que cada pedazo de ellas parezca hecha por un actor de carne y hueso. Las marionetas son guardadas en piezas, con sus cabezas y vestidos guardados por separado. Para cada producción son reconstruidas, los miembros se ensamblan con los torsos, se visten y se fija el cabello, cada marionetista se encarga de su propia marioneta”…
En realidad es una experiencia única, no tengo fotos del evento ya que está terminantemente prohibido tomar fotos o videos de la presentación, sin embargo aquí hay una foto que he tomado de la Enciclopedia Británica, donde se puede observar al marionetista principal quien esta con la cabeza descubierta, que guía la cabeza y el brazo derecho de la marioneta, y los secundarios que están totalmente cubiertos de negro, uno guía el brazo izquierdo y el otro las piernas.

Por otro lado, los marionetistas no son quienes le dan sonido a la actuación, sino que a un costado del escenario, se encuentran los dos personajes a los que se refiere el folleto, el narrador quien tiene el guión de la obra y va leyéndola, dándole voces con distintas emociones a cada uno de los personajes, así como haciendo la “narración en off”, y el ejecutor del shamisen, quien lleva el ritmo y da todo el efecto musical que la obra requiere, ambos actuando al mismo tiempo a tal punto que a veces uno no sabe que es lo mas impresionante, o los movimientos perfectos de las marionetas o la perfecta armonía entre estos dos personajes.

Tomado de aqui

He de ser sincero y confesar que no soy un admirador constante del teatro por múltiples razones, aunque las pocas veces que he asistido lo he disfrutado mucho; este espectáculo sin embargo a mi modesto parecer va un poco mas allá del papel interpretativo (por mas perfecto que este sea y sin intentar ofender) de un actor, lo curioso del caso es que incluso aquí, en el arte, la sincronización y la perfección, tan arraigados en la cultura japonesa, son mas que evidentes.

Y además de ello, la transmisión de emociones que fluye del escenario hacia los espectadores, independientemente de si entiendes el idioma o no, crea un vínculo que pareciera dejar una sensación de bienestar en ambas partes, aquella que muestra su arte, y aquella que al terminar la función y salir del teatro queda agradecida y con una sonrisa en los labios por la sensación de haber presenciado un espectáculo único en su genero.

viernes, mayo 01, 2009

Influenza A (H1N1)

En estos momentos es conocido por todos que existe una epidemia de influenza A (H1N1) que inicio en Norteamerica y aparentemente se ha ido diseminando hacia distintas partes del orbe.
Como en todo proceso que recien se inicia, es muy dificil dar informacion acerca de las caracteristicas principales de este tipo de enfermedades.
Los signos, sintomas, complicaciones, factores de riesgo para desarrollarlas asi como tasa de mortalidad y causas de fallecimiento se reportan basados en estadisticas cuando se tiene un buen numero de pacientes y se ha realizado al menos un estudio descriptivo al respecto, al ser este un nuevo tipo de influenza, lo mas que se puede tener son aproximaciones a medida que se van presentando los casos, es por eso que la OMS ha sido bastante cautelosa en la informacion que proporciona a traves de su pagina web.
En todo caso, esta es la primera vez que, gracias a la tecnologia y a la globalizacion de la comunicacion, se puede seguir en tiempo real una epidemia, lo cual es, sin lugar a dudas, una ventaja enorme y constituye uno de los pilares mas importantes para la prevencion de la misma, si la decidimos emplear de manera responsable.
Estuve leyendo comentarios acerca de la enfermedad en diferentes sitios de la red, y la informacion con que las personas cuentan es algunas veces poca y otras equivocada, he aqui las recomendaciones dadas por la Organizacion Mundial de la Salud para la prevencion de la influenza en casa:

Para protegerse usted mismo(a), practique las medidas preventivas generales para influenza:

  • Evite contacto cercano con personas que aparenten estar enfermas y que tienen fiebre y tos.
  • Lavese las manos con jabon y agua abundantemente y con bastante frecuencia.
  • Practique buenos habitos sanitarios incluyendo un sueño adecuado, comida balanceada y nutritiva, asi como mantenerse fisicamente activo.

Si hay una persona enferma en casa:

  • Trate de dar a la persona enferma un lugar separado en la casa; si esto no es posible, mantenga al paciente al menos a un metro de distancia de otros.
  • Cubrase la boca y nariz cuando cuide de la persona enferma, las mascarillas pueden ser compradas comercialmente o hechas usando material disponible siempre y cuando sean eliminadas o limpiadas de manera apropiada.
  • Lavese las manos con abundante agua y jabon despues de cada contacto con la persona enferma.
  • Trate de mejorar el flujo de aire en el area donde permanece el enfermo. Use puertas y ventanas para favorecer la circulacion del aire.
  • Mantenga el ambiente limpio con los agentes limpiadores para la casa disponibles. (Fuente: Organizacion Mundial de la Salud)
En otras palabras, las medidas a emplear son sencillas, si se siguen de manera responsable y ordenada, no solamente estaremos evitando la influenza, sino todas aquellas enfermedades que si son prevalentes en la realidad peruana, una de ellas, y que mata mas que la influenza, es la TBC.
Vale decir tambien que si la persona tiene fiebre alta, tos, malestar general, debe acudir al medico para una evaluacion, cubrirse la boca y nariz para estornudar debe ser una obligacion, no por esta gripe nueva, sino porque de esa manera estamos demostrando conciencia de educacion sanitaria y respeto a la salud del projimo, asi sea un simple resfrio.
De acuerdo a las informaciones, este tipo de influenza no ha llegado al Peru, de hacerlo, espero que prime la informacion util sobre otras que tanto daño hacen, y que, como años atras en la epidemia del colera, la poblacion peruana pueda superar las expectativas con una medida tan simple como lavarse las manos.

Acerca de los pobres cerdos:

Los virus de influenza no se transmiten a las personas al comer cerdo procesado u otros productos alimentarios derivados de los cerdos.

El calor usado comunmente para cocinar la carne (por ejemplo 70°C/160°F ) inactivara cualquier virus presente en las carnes crudas.

Los cerdos, y sus derivados, manejados de acuerdo a las buenas practicas de higiene recomendadas por la OMS, La comision de codigos alimentarios y la Organizacion Mundial de la salud de los animales, no son fuentes de infeccion.

Las autoridades y los consumidores deben asegurarse que la carne de cerdos enfermos o encontrados muertos no sea procesada o usada para consumo humano bajo ninguna circunstancia. (Fuente: Organizacion Mundial de la Salud. 30 abril 2009)

Asi que por favor, los pobres cerdos no tienen la culpa, los cerdos en todo caso somos nosotros por no tener medidas adecuadas de higiene.

A todos aquellos que deseen recibir informacion actualizada acerca de la epidemia, pueden suscribirse al RSS de la Organizacion Mundial de la Salud (http://www.who.int) y escogen el idioma que prefieran, tambien pueden hacerlo en la pagina del CDC (http://www.cdc.gov/h1n1flu/) esta en ingles.

A prevenir, no solo por esta influenza, esta es una buena oportunidad (creo que la mejor ya que el gobierno esta apoyando con todo) para cambiar de una vez por todas tantos malos habitos y crear una cultura sanitaria que tanta falta nos hace.

viernes, diciembre 26, 2008

Mi regalo de Navidad


Una de las razones mas importantes por las que casi no escribo aqui es la falta de tiempo, principalmente debida a un experimento que me viene carcomiendo las neuronas desde hace exactamente un bendito año.
Errores, falta de precision en algunos detalles, necesidad de practica en ciertos procedimientos que requerian un manejo bastante diestro de ciertos instrumentos y la necesidad de una habilidad de microcirujano, amen de largas esperas cuando habia necesidad de nuevos animales de laboratorio en las condiciones adecuadas, hicieron que las semanas se hagan meses y casi junten 12 de estos en el calendario.
Asi, llegue al comienzo de este navideño mes, con varios articulos publicados en otros experimentos, y sin embargo, aquel al cual le habia dedicado casi todo mi tiempo, aun se negaba reticentemente a dar su brazo a torcer y mostrarme que escondia en alquel puño cerrado que se habia convertido practicamente en una obsesion y al mismo tiempo un tormento para mis cansados ojos.

Un ultimo intento, asesoria de por medio y 2 fines de semana con amanecida incluida en el laboratorio, trajo a la luz unas muestras de linfa intestinal que fueron llevadas a un laboratorio que realiza un procedimiento sumamente delicado, y que era el punto final de mi larga faena.

El resultado llego una semana despues, sin embargo, distaba años luz de lo que esperaba, mandaba al diablo todas mis teorias, incluso aquellas que ya habia dado por ciertas, oleadas y sacramentadas... ese resultado traeria como consecuencia decirme... sabes que? haz todo de nuevo.
Las miradas en mi laboratorio eran de consternacion, confusion e incluso alguien me miro raro... mi conclusion, sin embargo, fue simple.... soy un queso. Esta vez me debo haber queseado solo... o alguien me ha queseado.
Contra las protestas de varios miembros del laboratorio que creian a pie juntillas que aquel laboratorio especializado no se habia equivocado, solicite una revision de los resultados, pedi que rehagan el procedimiento y me lo envien personalmente, al mismo tiempo que a otros dos miembros del laboratorio...

Los resultados llegaron ayer por la noche (en Japon no celebran Navidad, asi que es dia laborable), sin embargo, no quise abrir el correo y realizar los calculos ahi mismo delante de mi familia, preferi hacerlo cuando este en el laboratorio como ahora, lejos de todos, hoy que es ultimo dia laborable en Japon y practicamente ya no queda nadie aqui cerca.
Abri el correo, como si estuviera debajo de un arbol imaginario, sin saber que era lo que este deparaba para mi, tuve que armar las piezas de aquel rompecabezas que habia recibido, que eran los datos que habian llegado a mi ordenador, el excel realizo el trabajo pesado de armar el grafico que juzgaria si valio la pena todo esto.

Hoy, a pocos dias de terminar este año, averigue dos cosas... la primera es que los laboratorios en Japon, como en otras partes del mundo se equivocan, y la segunda es que habia olvidado como se siente recibir un regalo en Navidad, de esos que te sorprenden y te alegran el momento.

martes, noviembre 25, 2008

Ley de Murphy para ascensores en el trabajo

"Si llegas tarde al trabajo y se abren dos ascensores al mismo tiempo, siempre te encontraras con alguien de tu mismo departamento en el ascensor que escogiste, y el rango de este personaje sera directamente proporcional al numero de minutos en tu tardanza"

No falla....